Не все средства хороши: мэрия Улан-Удэ предложила новые меры по развитию бурятского языка
Минобразования Бурятии и городской комитет по образованию уже который год продвигают в образовательных учреждениях изучение бурятского языка, но этих мер оказалось недостаточно даже при хорошем финансировании.
Власти Бурятии не знают, как избежать исчезновения бурятского языка, и попросту спустили решение вопроса на муниципальный уровень.
Поездка мэра Улан-Удэ Игоря Шутенкова и председателя горсовета Чимита Бальжинимаева в Татарстан не прошла даром. Градоначальник поручил администрации города создать комиссию по сохранению и развитию бурятского языка. Не по своей инициативе – поручение пришло от правительства Бурятии.
Чиновники обеспокоены тем, что в Улан-Удэ живёт 31,88 % бурят, но большинство из них не владеет бурятским языком. В школах бурятский язык изучают 34636 детей со 2-го по 11 класс, из них только 115 учеников изучают бурятский язык как родной. Всего в школах города насчитывается 65531 ученика.
Если 115 школьников изучают бурятский язык как родной, то другие дети бурятской национальности изучают как неродной? Либо же в школах Улан-Удэ обучается только 115 детей-бурят? Статистика сбивает с толку.
В итоге мэрия решила адаптировать под Улан-Удэ опыт Казани. Пока неизвестно, сколько денег выделят на проект из городской казны, но из республиканского бюджета на муниципальные программы 2022 года по развитию языка предусмотрено три миллиона рублей.
Несмотря на сложности экономической ситуации, власти Бурятии и Улан-Удэ делают вид, что всё хорошо, и пытаются вбрасывать в СМИ позитивные новости. Сохранение бурятского языка – достойная и необходимая цель. Однако прошлые меры, куда более масштабные, ни сдвинули языковую проблему с мёртвой точки.
Подход администрации чисто формальный, они недалеко ушли от шапок документов, вывесок подразделений и озвучки остановок на двух языках. Например, председатель комитета по транспорту, потребительскому рынку и предпринимательству Юрий Ткачёв предложил договориться с торговыми сетями о изготовлении и размещении карточек с наименованием товаров на двух языках.
Ткачёв считает, что карточки помогут улан-удэнцам выучить названия товаров на бурятском языке. Неизвестно, с какого перепуга у жителей появится желание заучивать новые слова. Ситуация напоминает библиотечный вопрос – библиотеки насчитывают около 9,5 тысяч изданий на бурятском языке, что составляет 23% от общего краеведческого фонда.
Каждый год фонд пополняется в среднем на 800 экземпляров. Количественные показатели более чем хороши, но увеличивается ли читаемость этих книг, появляется ли массовый растущий интерес к ним? Ответ – нет.
Другие комитеты улан-удэнской мэрии также не отличились фантазией. Комитет по архитектуре и градостроительству прорабатывает вопрос о замене адресных табличек на новые, выполненные на двух языках. Комитет городского хозяйства предлагает перевести на бурятский язык названия скверов, находящихся на туристических маршрутах и благоустраиваемых в 2022 году.
Вряд ли муниципалитеты предложат революционные меры. Программа приведёт к напрасным тратам из бюджета, скорее всего, сопровождаемыми откатами. И не совсем понятно, по каким критериям оценивать эффективность реализации программ.